DOMANDE? CLICCA SULLA PAGINA "CONTATTAMI" :)

Sono rimasti solo 10 posti disponibili

Pensa come un’interprete: 4 ore per iniziare a sbloccare il tuo inglese e smettere di tradurre dall’italiano all’inglese sfruttando i trucchi del mestiere di una traduttrice professionista.

PAGAMENTO A RATE DISPONIBILE

SBLOCCA IL TUO INGLESE!
Carica il video:
  • Non riesco a trasferire le mie idee da italiano a inglese;
  • Quando comunico in inglese, perdo la metà del tempo a pensare che sto sbagliando, subentra l’imbarazzo e chiedo a qualcuno di parlare al posto mio;
  • Parlare inglese “abbastanza bene” non è sufficiente per l’ambiente in cui lavoro e per la posizione che occupo; devo aumentare il livello per poter interloquire a livelli più alti.
  • Non mi sento eloquente in inglese, come lo sono, invece, in italiano. L’inglese che parlo non riesce a sostenere il mio pensiero;
  • Per me le parole sono importanti. Se non ho la stessa proprietà di linguaggio che ho in italiano, mi autocensuro e non mi espongo per paura di fare delle figuracce;
  • Vorrei esprimere dei concetti complessi in inglese, come faccio in italiano.
RISERVA ILTUO POSTO ORA

Questi pensieri ti suonano famigliari?

Sono solo alcune delle frustrazioni più comuni che molti professionisti italiani hanno condiviso con me.

Sono professionisti in gamba, con anni di esperienza alle spalle, che da anni si sentono fermi al palo quando si parla di fluency in inglese.

Hanno perso delle opportunità di business o di avanzamento di carriera importanti.

Hanno superato con successo selezioni durissime, ma non il colloquio finale in inglese… e il posto è andato a qualcun altro.

La mente va in tilt… La frustrazione e l’esitazione fanno il resto…

Cosa fare allora, se anche tu le hai provate tutte, ma nulla ha mai funzionato davvero ed ha prodotto risultati duraturi?

Ho creato un evento di alta formazione a numero chiuso durante il quale condividerò con te i trucchi del mio mestiere.

Sono Silvia Benazzi e lavoro come interprete professionista da più di 20 anni.

Nella mia carriera ho avuto l’onore di tradurre per personaggi di spicco tra i quali autori di fama internazionale, premi Nobel per la letteratura, politici europei e professionisti di fama mondiale.

Come sai gli interpreti non hanno il lusso del tempo: devono essere reattivi e sempre sul pezzo. Non possono perdere secondi preziosi a pensare prima in italiano per poi tradurre in inglese.

Devono sfruttare tecniche che consentano loro di cadere sempre in piedi e di comunicare con impatto.

Vuoi scoprire quali sono ed iniziare a metterle in pratica?

Iscriviti subito al mio seminario cliccando sul link qui sotto. I posti disponibili sono pochi e si stanno già esaurendo.

ISCRIVITI ORA AL SEMINARIO

PENSA COME UN’INTERPRETE

è il primo seminario dedicato ai professionisti che usano l’inglese per lavoro e cercano da anni il salto di qualità. 4 ore di alta formazione linguistica sotto la guida di Silvia Benazzi, traduttrice e interprete professionista con più di vent’anni di esperienza. Un evento esclusivo per iniziare a pensare come un’interprete e smettere di tradurre dall’italiano all’inglese.

BONUS CON L’ISCRIZIONE ALL’EVENTO:

solo per questa volta, un’intera ora di consulenza individuale personalizzata con Silvia da prenotare e svolgersi entro il 30 aprile per Verona / entro il 27 maggio per Milano. La consulenza sarà on line.

VERONA: Sabato 18 aprile 2026
DB Hotel Verona, via Aeroporto 20/C, Sommacampagna, Verona
MILANO: Sabato 16 maggio 2026
NH Milano Congress Centre, Strada 2A Milanofiori, 20057 Assago, Milano
ORARIO:dalle 14:00 alle 18:30
COSTO:297 € IVA inclusa

IL CORSO SI SVOLGERA’ INTERAMENTE IN LINGUA INGLESE

COSA SCOPRIREMO INSIEME:

  • Come funziona la mente di un’interprete e quali sono le strategie che anche tu puoi mettere in atto nelle situazioni più stressanti
  • Le strategie per essere sempre sul pezzo e non lasciare che la frustrazione abbia il sopravvento;
  • Come insegnare al cervello ad essere reattivo e a trovare una soluzione nel minor tempo possibile;
  • Come comunicare le idee più complesse senza riprodurre la struttura italiana;
  • Vocabulary booster: siamo tutti un po’ pigri e tendiamo ad usare sempre i soliti vocaboli. Tuttavia, se la grammatica è la struttura portante della lingua, il lessico che usiamo è il nostro biglietto da visita internazionale, quello che fa davvero la differenza. Vedremo insieme come interiorizzarlo alla velocità della luce;
  • Come il mindset gioca un ruolo fondamentale su come comunichiamo e ci esponiamo in inglese;
  • Come la conversazione non serva a nulla se prima non fai un esercizio cruciale;
  • L’importanza degli errori;
  • Su cosa occorre focalizzarsi quando si ascolta un madrelingua e perché non è essenziale comprendere ogni singola parola;
  • Accent terror: come ci si prepara quando siamo terrorizzate dall’accento di un cliente/fornitore o collega straniero;
  • Il segreto per elevare alla potenza l’assimilazione di nuovi termini…anche se hai la memoria arrugginita.

Guarda il video qui sotto per avere un’anteprima di ciò che faremo insieme per eliminare la fase di traduzione dalla nostra testa.

RISERVA ILTUO POSTO ORA

FAQs

Leggi la sezione di seguito per scoprire i requisiti per partecipare e le domande più frequenti

Il seminario è adatto a chi ha un livello principiante o elementare?

No, il corso è dedicato a persone che devono avere almeno un livello preintermedio/intermedio. L’evento è sconsigliato anche a persone che non studiano l’inglese da anni.

Ci saranno degli esercizi pratici?

Certamente. Saranno affrontati sotto la guida di Silvia.

Verrà fornito del materiale didattico?

Si. I partecipanti al seminario avranno a disposizione una dispensa dell’evento con i contenuti che verranno trattati.

Cosa succede se mi iscrivo e poi non riesco a partecipare? È previsto un rimborso?

No. Non sono previsti rimborsi, ma l’evento sarà registrato e tutti gli iscritti (presenti e assenti) avranno accesso alla registrazione mediante credenziali sul sito.

www.traduzionibenazzi.it

Per quanto sarà disponibile la registrazione dell’evento?

Per sei mesi dalla data dell’evento.

Emetterai fattura?

Certamente.

Come posso pagare?

Si può pagare mediante bonifico, carta di credito, Paypal, Klarna e Scalapay

Il pagamento è anticipato. Non è possibile pagare il giorno dell’evento.

In caso di pagamento con bonifico, lo stesso dovrà essere intestato a BENAZZI SILVIA, IBAN: IT09M0306911510100000679030, importo: 297€, causale: seminario “Pensa come un’interprete”

Una volta eseguito il bonifico, inviare copia del pagamento a info@traduzionibenazzi.it oppure al numero whatsapp 347 8308676.

Nessuna iscrizione sarà registrata in mancanza della prova di pagamento.

Si può pagare a rate?

Si, solo con Klarna e Scalapay.

Terrai solo questo evento?

Per il momento si.

È prevista l’interazione durante il seminario?

Assolutamente. I partecipanti saranno liberi di fare domande, chiedere spiegazioni o consigli.

Viene rilasciato un attestato al termine dell’evento?

Si. Verrà inviato via mail la settimana successiva all’evento.

In quale lingua si svolgerà l'evento?

Il seminario si svolgerà interamente in lingua inglese.

E' possibile seguire il seminario in remoto?

No, si tratta di un evento esclusivo e in presenza.

Non hai trovato la tua risposta?

Non esitare a contattarci.

BONUS CON L’ISCRIZIONE ALL’EVENTO:

solo per questa volta, un’intera ora di consulenza individuale personalizzata con Silvia da prenotare e svolgersi entro il 30 aprile per Verona / entro il 27 maggio per Milano. La consulenza sarà on line.

Lavoro da anni con professionisti ambiziosi provenienti dagli ambiti più disparati, ma che da anni desiderano fare il salto di qualità in inglese. 

I miei clienti sono manager, imprenditori, liberi professionisti che vogliono emergere e trasformare il loro inglese da zavorra ad asset N. 1. 

Hanno poco tempo e desiderano elevare alla potenza la loro fluency e reattività in inglese.

RISERVA ILTUO POSTO ORA

COSA DICONO I MIEI CLIENTI